贴一篇去年的旧文 10/18/2006 23:49
“京华烟云”的一点感想

“京华烟云”英文版是年初看的,当时颇有些感想,却顾不上整理。不久前姐姐让我推荐一些好的英文小说,我立刻就想起了这本。小说可说的地方很多,在此只说说姚木兰和孔立夫(音译)。立夫是木兰的妹夫,俩人又是好朋友,在我看来(林老先生大概也是这么觉得)他们其实应该是最美满的一对:志趣相投,互相理解,有种立夫和莫愁之间,以及木兰和荪亚之间没有的spiritual attachment。

最让我难以理解的是立夫,他和木兰初见时就有心灵的共鸣,当时俩人都未嫁娶,他们之间也不存在门地的巨大差异,孔家虽已败落,毕竟是书香世家,何况姚老先生并不在乎家势,而且木兰对他的好感是显而易见的。立夫不知是出于过分敏感的自尊心,还是士大夫本性的怯懦,抑或是木兰的完美对他造成了压力,他对自己和木兰可能的幸福没有做任何努力,姚老先生把莫愁嫁给他,他便接受了。木兰亦早把与曾家的婚姻视作不可避免的命运,只是由于立夫的出现,才对这命运产生了抵触,但她的挣扎没有得到立夫的响应,作为一个旧时的大家闺秀,木兰不可能明目张胆地表白,更不可能有红拂或卓文君那样的勇气夜奔到立夫那里,就这样阴差阳错,俩人成了亲戚。

成了亲戚的木兰和立夫发展出了终生的友谊。木兰对丈夫的忠诚和对妹妹的爱,立夫对妻子的忠诚和对木兰的尊重,使俩人始终没有逾越规范。他们之间这种特殊情谊莫愁是知道的,而她对丈夫和姐姐的信任,使三个人之间没有产生任何猜嫉怨恨。

东方传统文化的魅力正在于此:哀而不伤,隐忍求全,发乎情,止乎礼,残酷也在此:在家庭伦理道德面前,个人痛苦只能是隐密的。木兰是小说里近乎完美的女子:美丽,聪慧,热情而又天真,她冒着丧失名誉的危险救立夫出狱,是唯一一次感情的表露,而平时她连“小簟轻衾各自寒”这样的感慨也不能发。

奇怪的是林老先生对木兰的心理描写如此细致入微,却没写过立夫的,按说他应该更能体会立夫的心理。
友谊往往比爱情更美好. smile 有时自己感触最深的东西, 是不愿意去碰的.
puppeteer at 10/19/2006 09:27 快速引用
没看过英文版,看的是中文的。

没欣赏成,那是个什么玩意儿,四不象,还使劲往红楼上靠。
拣垃圾的猫 at 10/19/2006 11:47 快速引用
英文版应该比中文版好看,不过我没读过。

拣垃圾的猫 :
没看过英文版,看的是中文的。

没欣赏成,那是个什么玩意儿,四不象,还使劲往红楼上靠。
Johann at 10/19/2006 12:09 快速引用
没看过中文版, 中文是从英文版翻译过来的. "还使劲往红楼上靠"是什么意思? 模仿红楼梦写的吗?
wanger at 10/19/2006 12:24 快速引用
偶先看的电视,赵雅芝演姚木兰太合适不过了. 牛
然后读的中文版本,有一点点别扭.
忍不住去借英文版,顺畅多了.
有点<<红>>的意思,但女主人公比林妹妹成熟多了,比宝姐姐少了一丝势利,比凤姐姐少了泼辣劲,含蓄温文,俺很喜欢.
breezy at 10/19/2006 12:31 快速引用
我想林主要就是想描写木兰的完美,所以没有着墨立夫.

以前看的时候特羡慕他们之间的默契和心灵的交流. 如果他们在一起,就是神仙眷吕.

不过,木兰的爸爸好象有对他们的关系说了点意见. 大意好象说木兰和立夫都是两个特有理想,可以为了理想豁出去那种热情 (那时候革命时代吧), 两个人在一起的话,不会互相牵制,容易闯祸.
coke at 10/19/2006 12:32 快速引用
wanger :
没看过中文版, 中文是从英文版翻译过来的


我无知了,原来如此。
拣垃圾的猫 at 10/19/2006 12:45 快速引用
有时灵魂相通的人并不想让日常的琐碎破坏了精神层次的沟通。一定的距离挺好。选择也没错,如果不涉及婚姻,这种相同是永生的,成就了婚姻倒不一定。富足了人生,我觉得一点都不遗憾。
wildcrane at 10/19/2006 13:36 快速引用
wildcrane :
有时灵魂相通的人并不想让日常的琐碎破坏了精神层次的沟通。一定的距离挺好。选择也没错,如果不涉及婚姻,这种相同是永生的,成就了婚姻倒不一定。富足了人生,我觉得一点都不遗憾。

you always touch my soul..... cry
I really love you MM
十三姨 at 10/19/2006 14:45 快速引用
十三姨 :
wildcrane :
有时灵魂相通的人并不想让日常的琐碎破坏了精神层次的沟通。一定的距离挺好。选择也没错,如果不涉及婚姻,这种相同是永生的,成就了婚姻倒不一定。富足了人生,我觉得一点都不遗憾。

you always touch my soul..... cry
I really love you MM


i love you too dear wink

also i think i know who you are and believe that you know that i know who you are wink . hehe
wildcrane at 10/19/2006 14:54 快速引用
拣垃圾的猫 :
没看过英文版,看的是中文的。

没欣赏成,那是个什么玩意儿,四不象,还使劲往红楼上靠。

nod, nod 打你
大不同,大不同的,怎么也靠不到红楼上去。
红楼托着梦,讲叙万丈红尘,来往一场空:
我所居兮,青梗之峰; 我所游兮,鸿
十三姨 at 10/19/2006 14:59 快速引用
wildcrane :
十三姨 :
wildcrane :
有时灵魂相通的人并不想让日常的琐碎破坏了精神层次的沟通。一定的距离挺好。选择也没错,如果不涉及婚姻,这种相同是永生的,成就了婚姻倒不一定。富足了人生,我觉得一点都不遗憾。

you always touch my soul..... cry
I really love you MM


i love you too dear wink

also i think i know who you are and believe that you know that i know who you are wink . hehe


"Reports that say that something hasn't happened are always interesting to me, because as we know, there are known knowns; there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns - the ones we don't know we don't know." wink

---Ramsfield, winner of the first prize awarded by the filologs of Britain for the most undeciferable statement of the century.

Ramsfield, wins big! 牛
十三姨 at 10/19/2006 15:07 快速引用
[quote="十三姨"]
拣垃圾的猫 :
没看过英文版,看的是中文的。

没欣赏成,那是个什么玩意儿,四不象,还使劲往红楼上靠。

nod, nod 打你


轻点,轻点,,真是的,,疼着哪

大不同,大不同的,怎么也靠不到红楼上去。
红楼托着梦,讲叙万丈红尘,来往一场空:
我所居兮,青梗之峰; 我所游兮,鸿
拣垃圾的猫 at 10/19/2006 16:19 快速引用
support 很喜欢 赵雅芝

还没度过小说...
我觉得结果比过程重要 smile
breezy :
偶先看的电视,赵雅芝演姚木兰太合适不过了. 牛
然后读的中文版本,有一点点别扭.
忍不住去借英文版,顺畅多了.
有点<<红>>的意思,但女主人公比林妹妹成熟多了,比宝姐姐少了一丝势利,比凤姐姐少了泼辣劲,含蓄温文,俺很喜欢.
simple at 10/19/2006 16:56 快速引用
十三姨 :
wildcrane :
十三姨 :
wildcrane :
有时灵魂相通的人并不想让日常的琐碎破坏了精神层次的沟通。一定的距离挺好。选择也没错,如果不涉及婚姻,这种相同是永生的,成就了婚姻倒不一定。富足了人生,我觉得一点都不遗憾。

you always touch my soul..... cry
I really love you MM


i love you too dear wink

also i think i know who you are and believe that you know that i know who you are wink . hehe


"Reports that say that something hasn't happened are always interesting to me, because as we know, there are known knowns; there are things we know we know. We also know there are known unknowns; that is to say we know there are some things we do not know. But there are also unknown unknowns - the ones we don't know we don't know." wink

---Ramsfield, winner of the first prize awarded by the filologs of Britain for the most undeciferable statement of the century.

Ramsfield, wins big! 牛


co- wink
wildcrane at 10/19/2006 17:57 快速引用
breezy :
偶先看的电视,赵雅芝演姚木兰太合适不过了. 牛


同意,电视拍的很好,就是立夫没有想象的帅 oops
peachleaf at 10/19/2006 19:10 快速引用
大陆拍的京华烟云的木兰是赵微演的.还挺漂亮的.
不过故事好象跟台湾拍的不一样.里面那个莫愁是很独立前卫的.比木兰强硬.
coke at 10/19/2006 20:25 快速引用
wildcrane :
有时灵魂相通的人并不想让日常的琐碎破坏了精神层次的沟通。一定的距离挺好。选择也没错,如果不涉及婚姻,这种相同是永生的,成就了婚姻倒不一定。富足了人生,我觉得一点都不遗憾。


是呀, 友谊比爱情纯粹些. smile 这样挺好.
puppeteer at 10/19/2006 22:29 快速引用
十三姨 :
拣垃圾的猫 :
没看过英文版,看的是中文的。

没欣赏成,那是个什么玩意儿,四不象,还使劲往红楼上靠。

nod, nod 打你
大不同,大不同的,怎么也靠不到红楼上去。
红楼托着梦,讲叙万丈红尘,来往一场空:
我所居兮,青梗之峰; 我所游兮,鸿
puppeteer at 10/19/2006 22:30 快速引用
[Time : 0.015s | 11 Queries | Memory Usage: 839.31 KB]