咖啡的节奏 5/27/2009 11:36
一般情况下,一杯咖啡喝下肚去好似音乐指挥拿起了指挥棒,浑身所有可以被调动的都调动起来,开始一种浑然一体的慢拍到快板。思维和心脏一起苏醒,舒缓,急骤,平适。

可是当身体极为疲乏的时候,一杯咖啡下去,只有心脏乱跳,其他全无反应。感觉好像闹市中心一个乱敲盆子的少年,周边的人走过依旧的满脸冷漠,没有丝毫呼应和回馈。于是鼓点显得既无章法又无节奏。格外不协调。

我这会儿就感觉我的身体除了心脏,所有的肌肉和关节所有的思维都仿佛即将结束的交响乐,意图收回最后一个动作,让余音渐渐收散消失。可我的心脏却像一个小流氓一样在不停的乱敲鼓。
超喜欢这句“可我的心脏却像一个小流氓一样在不停的乱敲鼓。” 狂笑
fresh_orange at 5/27/2009 11:43 快速引用
fresh_orange :
超喜欢这句“可我的心脏却像一个小流氓一样在不停的乱敲鼓。” 狂笑


是啊,他不管不顾地乱敲。真是没办法,哈哈。
wildcrane at 5/27/2009 11:53 快速引用
狂笑 赞联想 崇拜
emory at 5/27/2009 12:56 快速引用
emory :
狂笑 赞联想 崇拜


想再给你讲点高兴事儿,实在没了。 wink

那天是跟你聊天吗?说:年轻的时候希望自己是一个独特的人物。年重了的时候觉得谢天谢地自己挺正常。恨不能再‘正常’点。

这个“正常”就是孔子说的“中庸”。

难怪历史久远的国家更能够欣赏中庸,而年轻的国家像年轻人一样追求个性张扬。
俄国的电影就很难黑白分明,他们的历史和我们中国的历史一样:绵长深重。

哈哈哈
wildcrane at 5/27/2009 13:14 快速引用
wildcrane :
一般情况下,一杯咖啡喝下肚去好似音乐指挥拿起了指挥棒,浑身所有可以被调动的都调动起来,开始一种浑然一体的慢拍到快板。思维和心脏一起苏醒,舒缓,急骤,平适。

可是当身体极为疲乏的时候,一杯咖啡下去,只有心脏乱跳,其他全无反应。感觉好像闹市中心一个乱敲盆子的少年,周边的人走过依旧的满脸冷漠,没有丝毫呼应和回馈。于是鼓点显得既无章法又无节奏。格外不协调。

我这会儿就感觉我的身体除了心脏,所有的肌肉和关节所有的思维都仿佛即将结束的交响乐,意图收回最后一个动作,让余音渐渐收散消失。可我的心脏却像一个小流氓一样在不停的乱敲鼓。


以后注意和流氓保持距离 wink
Luanne at 5/27/2009 13:17 快速引用
Luanne :
wildcrane :
一般情况下,一杯咖啡喝下肚去好似音乐指挥拿起了指挥棒,浑身所有可以被调动的都调动起来,开始一种浑然一体的慢拍到快板。思维和心脏一起苏醒,舒缓,急骤,平适。

可是当身体极为疲乏的时候,一杯咖啡下去,只有心脏乱跳,其他全无反应。感觉好像闹市中心一个乱敲盆子的少年,周边的人走过依旧的满脸冷漠,没有丝毫呼应和回馈。于是鼓点显得既无章法又无节奏。格外不协调。

我这会儿就感觉我的身体除了心脏,所有的肌肉和关节所有的思维都仿佛即将结束的交响乐,意图收回最后一个动作,让余音渐渐收散消失。可我的心脏却像一个小流氓一样在不停的乱敲鼓。


以后注意和流氓保持距离 wink


狂笑 狂笑 狂笑 牛
wildcrane at 5/27/2009 13:22 快速引用
困了喝咖啡自醒
累了喝咖啡自虐
开会 at 5/27/2009 13:27 快速引用
hahahaha
smilhaNew at 5/27/2009 13:29 快速引用
有人问我命里有几个卯时,我说,“不知道”。

问,“几月生的?”

“四月”。

“四月是一个卯时,时辰呢?”

“不记得”。

这个人问完我这个问题没几天,偶尔翻我爹的一本旧日记,最后一页残缺不齐了。上面有我哥我姐的出生时辰。我的不具体,但分明写着“卯时”。

因为那个朋友说:卯时多的人容易胳膊腿出事故。

我第一回知道:卯时+卯时 = 冒失 + 冒失 = 大冒失。
还好我的年份不是卯,否则我不成了“老冒”了么?

Laughing Laughing Laughing
wildcrane at 5/27/2009 16:22 快速引用
This is a very good poem by T.S. Eliot if you have the patience to finish.

The Love Song of J. Alfred Prufrock

S'io credesse che mia risposta fosse
A persona che mai tornasse al mondo,
Questa fiamma staria senza piu scosse.
Ma perciocche giammai di questo fondo
Non torno vivo alcun, s'i'odo il vero,
Senza tema d'infamia ti rispondo.


Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against the sky
Like a patient etherized upon a table;
Let us go, through certain half-deserted streets,
The muttering retreats
Of restless nights in one-night cheap hotels
And sawdust restaurants with oyster-shells:
Streets that follow like a tedious argument
Of insidious intent
To lead you to an overwhelming question . . .
Oh, do not ask, "What is it?"
Let us go and make our visit.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes
Licked its tongue into the corners of the evening,
Lingered upon the pools that stand in drains,
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
Slipped by the terrace, made a sudden leap,
And seeing that it was a soft October night,
Curled once about the house, and fell asleep.

And indeed there will be time
For the yellow smoke that slides along the street,
Rubbing its back upon the window-panes;
There will be time, there will be time
To prepare a face to meet the faces that you meet;
There will be time to murder and create,
And time for all the works and days of hands
That lift and drop a question on your plate;
Time for you and time for me,
And time yet for a hundred indecisions,
And for a hundred visions and revisions,
Before the taking of a toast and tea.

In the room the women come and go
Talking of Michelangelo.

And indeed there will be time
To wonder, "Do I dare?" and, "Do I dare?"
Time to turn back and descend the stair,
With a bald spot in the middle of my hair--
[They will say: "How his hair is growing thin!"]
My morning coat, my collar mounting firmly to the chin,
My necktie rich and modest, but asserted by a simple pin--
[They will say: "But how his arms and legs are thin!"]
Do I dare
Disturb the universe?
In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse.

For I have known them all already, known them all:--
Have known the evenings, mornings, afternoons,
I have measured out my life with coffee spoons;
I know the voices dying with a dying fall
Beneath the music from a farther room.
So how should I presume?

And I have known the eyes already, known them all--
The eyes that fix you in a formulated phrase,
And when I am formulated, sprawling on a pin,
When I am pinned and wriggling on the wall,
Then how should I begin
To spit out all the butt-ends of my days and ways?
And how should I presume?

And I have known the arms already, known them all--
Arms that are braceleted and white and bare
[But in the lamplight, downed with light brown hair!]
Is it perfume from a dress
That makes me so digress?
Arms that lie along a table, or wrap about a shawl.
And should I then presume?
And how should I begin?
. . . . .
Shall I say, I have gone at dusk through narrow streets
And watched the smoke that rises from the pipes
Of lonely men in shirt-sleeves, leaning out of windows? . . .

I should have been a pair of ragged claws
Scuttling across the floors of silent seas.

. . . . .

And the afternoon, the evening, sleeps so peacefully!
Smoothed by long fingers,
Asleep . . . tired . . . or it malingers,
Stretched on the floor, here beside you and me.
Should I, after tea and cakes and ices,
Have the strength to force the moment to its crisis?
But though I have wept and fasted, wept and prayed,
Though I have seen my head [grown slightly bald] brought in upon a platter,
I am no prophet--and here's no great matter;
I have seen the moment of my greatness flicker,
And I have seen the eternal Footman hold my coat, and snicker,
And in short, I was afraid.

And would it have been worth it, after all,
After the cups, the marmalade, the tea,
Among the porcelain, among some talk of you and me,
Would it have been worth while,
To have bitten off the matter with a smile,
To have squeezed the universe into a ball
To roll it toward some overwhelming question,
To say: "I am Lazarus, come from the dead
Come back to tell you all, I shall tell you all"--
If one, settling a pillow by her head,
Should say: "That is not what I meant at all.
That is not it, at all."

And would it have been worth it, after all,
Would it have been worth while,
After the sunsets and the dooryards and the sprinkled streets,
After the novels, after the teacups, after the skirts that trail along the
floor--
And this, and so much more?--
It is impossible to say just what I mean!
But as if a magic lantern threw the nerves in patterns on a screen:
Would it have been worth while
If one, settling a pillow or throwing off a shawl,
And turning toward the window, should say:
"That is not it at all,
That is not what I meant, at all."

. . . . .

No! I am not Prince Hamlet, nor was meant to be;
Am an attendant lord, one that will do
To swell a progress, start a scene or two,
Advise the prince; no doubt, an easy tool,
Deferential, glad to be of use,
Politic, cautious, and meticulous;
Full of high sentence, but a bit obtuse
At times, indeed, almost ridiculous--
Almost, at times, the Fool.

I grow old . . .I grow old . . .
I shall wear the bottoms of my trousers rolled.

Shall I part my hair behind? Do I dare to eat a peach?
I shall wear white flannel trousers, and walk upon the beach.
I have heard the mermaids singing, each to each.

I do not think that they will sing to me.

I have seen them riding seaward on the waves
Combing the white hair of the waves blown back
When the wind blows the water white and black.

We have lingered in the chambers of the sea
By sea-girls wreathed with seaweed red and brown
Till human voices wake us, and we drown.
wildcrane at 5/27/2009 17:06 快速引用
俺一看见这么多英语头就大。。。。。。。。。。。。今天早上到DOKING DONUTS和美国人喝了咖啡,脑子累了,就跑到附近的STAR BUCKS 翻译点东西,又忍不住买了个SMALL REGULAR,俩地的咖啡各有优点,俺都喜欢。。。
smilhaNew at 5/28/2009 08:08 快速引用
wildcrane :
有人问我命里有几个卯时,我说,“不知道”。

问,“几月生的?”

“四月”。

“四月是一个卯时,时辰呢?”

“不记得”。

这个人问完我这个问题没几天,偶尔翻我爹的一本旧日记,最后一页残缺不齐了。上面有我哥我姐的出生时辰。我的不具体,但分明写着“卯时”。

因为那个朋友说:卯时多的人容易胳膊腿出事故。

我第一回知道:卯时+卯时 = 冒失 + 冒失 = 大冒失。
还好我的年份不是卯,否则我不成了“老冒”了么?

Laughing Laughing Laughing


笑死了..... 狂笑 狂笑 狂笑

兔年生的小孩都有"卯", 可实际上兔年生的小孩多数还是胳膊腿不出事故啊..... 属兔的谨慎不爱冒险, 你很少在有大风浪的地方看见一只小兔子. wink
breezy at 5/28/2009 10:16 快速引用
诗不错

适合在花园里一边喝咖啡一边听你朗读
开会 at 5/28/2009 10:39 快速引用
wildcrane :

那天是跟你聊天吗?说:年轻的时候希望自己是一个独特的人物。年重了的时候觉得谢天谢地自己挺正常。恨不能再‘正常’点。



很有哲理啊!
tutu at 5/28/2009 11:09 快速引用
tutu :
wildcrane :

那天是跟你聊天吗?说:年轻的时候希望自己是一个独特的人物。年重了的时候觉得谢天谢地自己挺正常。恨不能再‘正常’点。



很有哲理啊!


野鹤最近很幽默啊. 有什么good news吗? tongue
breezy at 5/28/2009 11:30 快速引用
breezy :
tutu :
wildcrane :

那天是跟你聊天吗?说:年轻的时候希望自己是一个独特的人物。年重了的时候觉得谢天谢地自己挺正常。恨不能再‘正常’点。



很有哲理啊!


野鹤最近很幽默啊. 有什么good news吗? tongue


她一直就很幽默,做为聊友还是很有趣的 Laughing
emory at 5/28/2009 11:44 快速引用
breezy :
tutu :
wildcrane :

那天是跟你聊天吗?说:年轻的时候希望自己是一个独特的人物。年重了的时候觉得谢天谢地自己挺正常。恨不能再‘正常’点。



很有哲理啊!


野鹤最近很幽默啊. 有什么good news吗? tongue


有啊.
我不是老冒啊!

年轻的时候, 一天没好事就不高兴. 年重的时候, 没坏事就是好事.
大冒失了许久, 发现不是大大大冒失, 就感觉无限幸运啊.

Laughing Laughing Laughing
wildcrane at 5/28/2009 13:20 快速引用
breezy :
wildcrane :
有人问我命里有几个卯时,我说,“不知道”。

问,“几月生的?”

“四月”。

“四月是一个卯时,时辰呢?”

“不记得”。

这个人问完我这个问题没几天,偶尔翻我爹的一本旧日记,最后一页残缺不齐了。上面有我哥我姐的出生时辰。我的不具体,但分明写着“卯时”。

因为那个朋友说:卯时多的人容易胳膊腿出事故。

我第一回知道:卯时+卯时 = 冒失 + 冒失 = 大冒失。
还好我的年份不是卯,否则我不成了“老冒”了么?

Laughing Laughing Laughing


笑死了..... 狂笑 狂笑 狂笑

兔年生的小孩都有"卯", 可实际上兔年生的小孩多数还是胳膊腿不出事故啊..... 属兔的谨慎不爱冒险, 你很少在有大风浪的地方看见一只小兔子. wink


小冒儿没事儿的. 也就磕碰一下.
就是别都碰一块就行.

哈哈哈
wildcrane at 5/28/2009 13:21 快速引用
wildcrane :
breezy :
tutu :
wildcrane :

那天是跟你聊天吗?说:年轻的时候希望自己是一个独特的人物。年重了的时候觉得谢天谢地自己挺正常。恨不能再‘正常’点。



很有哲理啊!


野鹤最近很幽默啊. 有什么good news吗? tongue


有啊.
我不是老冒啊!

年轻的时候, 一天没好事就不高兴. 年重的时候, 没坏事就是好事.
大冒失了许久, 发现不是大大大冒失, 就感觉无限幸运啊.

Laughing Laughing Laughing


唉,侬也去测一下心理年龄吧,内心青春得特厉害了 狂笑
开会 at 5/28/2009 13:22 快速引用
emory :
breezy :
tutu :
wildcrane :

那天是跟你聊天吗?说:年轻的时候希望自己是一个独特的人物。年重了的时候觉得谢天谢地自己挺正常。恨不能再‘正常’点。



很有哲理啊!


野鹤最近很幽默啊. 有什么good news吗? tongue


她一直就很幽默,做为聊友还是很有趣的 Laughing


是吧?

可能是因为我没顿都吃西红柿鸡蛋面的缘故.

哈哈哈

我睡醒了.
wildcrane at 5/28/2009 13:23 快速引用
开会 :
诗不错

适合在花园里一边喝咖啡一边听你朗读


在你的启示下, 我刚才喝苏醒咖啡的时候读了一便.
回头到你家花园去读, 咱们找几个姐妹, 喝茶咖啡, 我不会做但可以买水果或甜甜.
咱们一起读书读诗吧.

任何喜欢写作的姐妹, 写完了, 自己大声读一遍, 只有读出声音, 才会知道自己写的连贯优美否.
也会知道读者读着是什么感觉.

多美啊. happy
wildcrane at 5/28/2009 13:30 快速引用
开会 :
wildcrane :
breezy :
tutu :
wildcrane :

那天是跟你聊天吗?说:年轻的时候希望自己是一个独特的人物。年重了的时候觉得谢天谢地自己挺正常。恨不能再‘正常’点。



很有哲理啊!


野鹤最近很幽默啊. 有什么good news吗? tongue


有啊.
我不是老冒啊!

年轻的时候, 一天没好事就不高兴. 年重的时候, 没坏事就是好事.
大冒失了许久, 发现不是大大大冒失, 就感觉无限幸运啊.

Laughing Laughing Laughing


唉,侬也去测一下心理年龄吧,内心青春得特厉害了 狂笑


我知道, 不用测, 刚走出婴儿期.

从前没奶喝就哭, 现在发现, 切, 咱自己有手指头.

想啥时候吮就啥时候吮.

吮完拇指有食指
吮完食指有中指
中指吮完还有无名指
吮完右手吮左手
左手吮完有右手




哈哈哈
wildcrane at 5/28/2009 13:42 快速引用
发现俩个漂亮的字儿, 声音意思都美, 苦于一时间没有地方用, 只好直接拿出来欣赏欣赏: Laughing

1.
wildcrane at 5/28/2009 15:57 快速引用
我好象基本不习惯大声读东西,古诗除外。

wildcrane :
开会 :
诗不错

适合在花园里一边喝咖啡一边听你朗读


在你的启示下, 我刚才喝苏醒咖啡的时候读了一便.
回头到你家花园去读, 咱们找几个姐妹, 喝茶咖啡, 我不会做但可以买水果或甜甜.
咱们一起读书读诗吧.

任何喜欢写作的姐妹, 写完了, 自己大声读一遍, 只有读出声音, 才会知道自己写的连贯优美否.
也会知道读者读着是什么感觉.

多美啊. happy
MorningMoon at 5/28/2009 18:21 快速引用
我第一回知道:卯时+卯时 = 冒失 + 冒失 = 大冒失。
还好我的年份不是卯,否则我不成了“老冒”了么?

狂笑 狂笑 狂笑
既然有这种说法、那还是小心点胳膊腿吧、
skysky01 at 7/03/2012 07:45 快速引用
[Time : 0.038s | 11 Queries | Memory Usage: 948.06 KB]