有点烦 6/19/2009 00:13
年底了,今年要独自处理年终结转心里有点虚,平时对账调账事情又多,根本静不下来,还要跟其他部门扯皮,靠! frustrated

7/4长周末打算去加拿大一趟,到Ottawa会会多年未见同学,顺便去montreal看看,我真不明白怎么会翻译成“满地可”,可什么可!据说这时候正是夏季街头表演的旺季,还有脱衣舞也是不可不看的?想到旅行又 happy ,同事讲沿着89号路开车很舒服,风景很好... 期待ing

都6月下旬了还这么凉,估计加拿大会比我们这里温度更低点。

前阵种的玫瑰开花了,红玫瑰,还有好几个花骨朵,不由得哼起羞答答的玫瑰静悄悄的开...
support support

是去看绿脱衣舞,还是蓝脱衣舞?
WoJian at 6/19/2009 11:20 快速引用
男的无上装在街头就有。
浅酌低唱 at 6/19/2009 12:56 快速引用
我倒是蛮喜欢这些译法的
满地可应该是粤语的音译
另外芝加哥有译成“诗家谷”的,却也不俗
shaojiu at 6/19/2009 16:06 快速引用
[Time : 0.013s | 11 Queries | Memory Usage: 635.26 KB]