zt :好色不淫是好德行 (俺正在翻译成英文,想请教高人。。。) 2/24/2010 07:14
过去理解好色不淫,重点放在好色上。好色总归不好,再不淫你也好色,所以否定大于肯定。现在看来这个理解有误。孔子原话曰:吾未见好德如好色也,食色性 也,好色而不淫。翻成白话是:很少见有人喜欢好道德,像喜欢美色一样积极主动。不过美食美色源自本性,只要不过份不下流就是好德行。

为何如此解释呢?

须指出,孔子把德与色相提并论绝非偶然。色是离人性最近的地方,也是最难把握之处。德是规范行为的准则,如果在最难把握之处把握好了,怎能不算好德行呢? 所以孔子在比较德色时说:好色而不淫。连标准都给出来。

那何谓“不淫”呢?一般的解释是“适度”。这麽说并不错,不过份,不放纵,是这麽个意思。但仅仅不放纵就算德吗?历史上的贤人达士似乎都放纵过,杜牧的 “赢得青楼薄幸名”,张孝祥的“红烛昏罗帐”,不放纵吗?如果楞把他们归入无德之辈,似乎很难讲通。历史经验和生活实践的启示是,除了不过份之外,还得不 下流,这才是对好色不淫的最佳诠释。不过份容易,不下流很难,因为不下流的文化内涵太丰富,我以为,起码包含如下因素:

首先是不虚伪,敢于欣赏,装纯洁其实是最大的无德之一。这边走过去一个美女,要嘛有嘛。你说,嘿,看见没有,真漂亮。而他却装傻,什麽,我什麽都没看见 呀?这种人就欠抽,大嘴巴扇他。世界上就是男人女人,彼此不欣赏还活什麽劲呀,男人不敢表示对女人的欣赏是心理阳萎,不配当男人。

其次是珍惜尊重,要怀著真诚的心去欣赏美色。不是去玩弄和糟蹋,不是把女人当货物去占有,而是将美色当艺术品去欣赏呵护。有机会当然好,没机会也别强求, 两情相悦才是最佳境界。男女这个东西,必须美才行,不美你说图什麽呢?

最后这条比较难,情调。就是把对美色的欣赏升华到艺术高度,让美好情感产生出美好的艺术品,这才是欣赏美色的最高境界。上面说的杜牧,张孝祥,还有莫扎 特,毕加索,都是这方面的杰出代表。艺术是人类最值得骄傲的东西,因为人类是有美好情感的,其中一大部分来自对美色的欣赏。这种情调是大德,为什麽是大 德?大德属于全人类,流传千古,大就大在这里。

孔子时代是两千多年前,他那时能将德色双拼,已经是很前卫了。我相信孔子是个性情中人,实际上人类文明史基本是靠性情中人创造的。孔子的“好色不淫”不仅 讲清德与色的辩证关系,也点破生活的真谛是性情,而非尔虞我诈,更不是物质至上。离开真性情,我们这个世界就失去存在的价值。
A Moderate Penchant for Women Is Actually A Good Virtue

Author: Chen Jiu

When interpreting the concept of “hao se bu yin” (Men being fond of women and at the same time not overdoing it), people have been putting emphasis on the first part: being fond of women. No matter how hard you try to stay within the boundary, once you’re accused of being fond of women, it’s bad reputation. So the comment is always more negative than positive. However, such interpretation sounds inaccurate. What Confucius originally said was “I’ve never met anybody who likes virtue more than women. It’s human nature to enjoy food and appreciate beauty, but you should never overdo it.” To put it into today’s language, it reads like this: very few pursue virtue as much and as enthusiastically as they do with women. It’s all because we are human and tend to enjoy delicious food and beautiful women. As long as we don’t degrade us to the point of obscenity, we’re virtuous.

Why do we interpret it this way?

I have to tell you that it’s not just coincidence that Confucius talked about virtue and women at the same time. The penchant for beautiful women is closest to our human nature and also most tempting. Virtue, however, is the guideline that one uses to measure his/her behavior with. If one can handle the toughest relation between the two well, how can we not say that this person has good virtues? That’s how Confucius came up with the standard of “hao se bu yin”, when comparing the two concepts.

Then, what’s “not overdo it”? Generally, it means “being moderate”. This sounds like a right explanation, to be moderate and constrained. But can we simply equate being virtuous with being moderate? Historically, scholars and intellectuals all seemed to have led a loose life. Du Mu wrote “Even the “qinglou” (brothel) that I frequented blamed me for my irresponsible behavior”; Zhang Xiao Xiang had a line, saying “the red candle dims the veiled bed”. Aren’t these considered too excessive? If we dismiss them as having no virtues, it’s not that convincing. History and our life seem to tell us that it’s not enough to be moderate; further, one needs to stay away from obscenity. This constitutes the best interpretation of “hao se bu yin”. It’s not that hard to practice moderation, but it’s really hard to be lewd-free, because the concept of being not obscene is so broad and inclusive. For me, at least, it includes the following:

First of all, one needs to be honest and straightforward about how he feels. To be dishonest and hypocritical actually shows that he lacks virtues. Let’s say, here comes an attractive woman, great body, and you ask the guy next to you what he thinks about her. However, he pretends that he didn’t see her and asked you what you were talking about. Such guy really deserves a slap in the face. Look, there are only men and women in the world. If they are not attracted to each other, what are we living for? If a man cannot unequivocally say that he is attracted to the beauty of a woman, he must be psychologically impotent, and is not a man.

Next, one needs to be respectful, sincere, and refrains from taking liberty and advantage of a woman. Rather than taking her as his property, he needs to appreciate and protect her the same way that he treats a piece of artwork. If you have an opportunity to meet such a woman, you’re lucky. Otherwise don’t force it, because it’s the best feeling when both are willing. In a relationship between a man and a woman, one looks for mutual attraction; otherwise, what’s the point?

Finally, it’s about something that’s more difficult to obtain, that is disposition. In other words, to be able to elevate one’s appreciation of beauty to the artistic level, where beautiful feelings and emotions between a man and a women give rise to beautiful, artistic works. This is the highest level that one can achieve in appreciating beauty. Du Mu, Zhang Xiao Xiang as previously mentioned, and Mozart and Picasso are the masters. Art is what human beings are most proud of, because they have the most beautiful feelings, most of which come from their appreciation of beauties. Such feelings are called big virtues. Why? Because they’re universal and ever-lasting. This is the reason why we use the word “big”.

Confucius lived more than two thousand years ago. For him making such comments on virtues in relation to beautiful women then, it’s forward-thinking. I believe Confucius was an emotional person. In fact, our civilization was mostly created by those emotional people. Confucius’ guidance for having relationships with beautiful women not only clearly laid out the dialectic relation between virtues and penchants for women, but also demonstrated that the true purpose of life is about emotions and feelings, not about cheating each other, or seeking material comforts. Without genuine emotions for one another, our world would be valueless.
smilhaNew at 2/28/2010 17:02 快速引用
茶 香及韵 作者:文/居 正 小时候很少看得到茶。只是家里来客人的时候,母亲会在玻璃杯里放一小撮儿茶叶末,味道是淡淡 的茉莉花味儿。那个时候,觉得茶是越香越好。
高中最后一年,寒假,随母亲去南京姨姨家玩儿。一天,母亲和姨姨照例去逛街了,姨父茶罄,团团的转了几圈儿以后,将 了我直奔茶铺。茶铺的名字已经不记得了,只记得也是公营的,与家乡的茶叶只在百货店中寄居一角大不相同之处,是整个店是专卖茶叶的。 长七短八的茶叶目不暇给,姨父买的是“特级 乌龙茶”。回家后姨父请我品尝,很苦很涩。那 个时候,觉得还是茉莉花味儿的茶叶末儿,好喝些。
只是从此,知道了还有各色名目的茶叶,味儿也大不相同。工作以后,得闲,从花茶开始,换绿茶,换普饵茶,直 换到现今喝的铁观音。茶叶的香味是从花香,到清香,到异香,再 到—观音韵!
昔神农氏得茶而解百毒,可见茶最初是被当作解毒的草药而认知的,谈不到“香”。 最早“一日不可无茶”的是羌人和西北的游牧部落,他们喝茶的方法是,煮!至今藏区还在延用这种古老的喝茶方式,将砖茶砸碎了用大铝壶在火炉上 煮,牧人们大块吃肉,大碗喝酒的同时,还大口的喝“复茶”。据一些学者分析,茶叶对缺乏蔬菜的游牧民族来说,有一种微妙的补给关系。这也可能是他们衷情于茶的主要原因。要指出的是,这种茶不能说“香”, 但风味独到。
唐太宗被尊为“天可汗”后,定居在长安的胡人越来越多,他们不但给大唐带来了《霓裳羽衣曲》,也带来了煮茶的生活 习惯。京都一时茶贵,云贵四川的茶叶种植也迅速向东蔓延。到明清,茶叶已覆盖中华半壁山河了。
陆羽写了一篇《茶经》以后,闲的无聊的士大夫们便把喝茶推到了越来 越高的位置。喝茶的名目更加繁复,花样不断翻新,器具日趋考究,甚至于煮茶的水要泉水,煮茶的人要佳人!
宋徽宗不但好字画,还兴致盎然的和群臣大斗其茶,可见茶在宋时风靡一时!天子要喝茶!当然对茶叶的采、制、 型、色、香提出更多、更高的要求。喝茶已不但要香,更要雅!
平民出身的朱元璋无疑也是爱喝茶的,他一纸诏书把茶农从繁复的制茶工艺中解脱了出来,使叶茶成为茶的主 流。可这并没有阻滞君子们对于茶的热情,明清两代,喝茶已经衍生成为“文化”, 成为中华文化中不可或缺的重要角色了。
眼下,茶叶已经不是在茶铺中卖了,而是“茶城”!不爱逛,眼晕!
茶,浅尝者欲其香,深谙者爱其韵。于韵,独爱“观音韵”。几年前,与朋友口沫四溅的侃茶,友兴致勃发,于茶柜深处求出一小包茶叶,捧在手中曰:“特级铁观音,我自己都不舍得喝的,----”煮水,砂壶,冲出,一室清香!入口,独霸乾坤!从此,爱喝铁观音!
茶韵贵天成,品,香入于口鼻,韵透彻肌骨,凡念不生,百毒莫侵。难怪有人说:近乎道!
smilhaNew at 2/28/2010 17:04 快速引用
上面的英文是俺老师翻译的。。。。俺的水平差了两点。。。
smilhaNew at 3/01/2010 07:22 快速引用
The world bursts at the seams with people ready to tell you you're not good enough. On occasion, some may be correct. But do not do their work for them. Seek any job; ask anyone out; pursue any goal. Don' take it personally when they say no --- they may not be smart enough to say yes.
如果你周围的人说你还不够优秀,别较真。有时候他们可能是对的。但你不必和他们掺合在一块。找点事干干,邀喜欢的人玩玩; 找个目标追追。当他们说不的时候笑一笑,不耍小孩子脾气---你要他们说好说行那他们得更聪明一点才有可能
smilhaNew at 6/24/2011 17:39 快速引用
[Time : 0.009s | 11 Queries | Memory Usage: 667.31 KB]