名正言顺 10/19/2010 00:31
关于正名和empowerment/power的关系, W.E.B. Dubois 说过一句有名的话. 现在一下子记不起来, 如果有人知道我想引用哪句话欢迎提供 (否则等我从从前的文章里去查).

其实中国儒家思想里, 孔子最早提出"名正言顺"之说, 收集在<子路>篇里. 子路问孔子去为卫君执政先做何事. 孔子说, 必先正名....

子路曰:“卫君待子而为政,子将奚先?”
子曰:“必也正名  乎!”
子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”
子曰:“野哉,由 也!君子于其所不知,盖阙如也。名不正,则言不顺;言不顺,则 事不成;事不成,则礼乐不兴;礼乐不兴,则刑罚不中;刑罚不中,则民无所措手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子 于其言,无所苟而已矣。”


但就正名做详细论述的其实是旬子, 他老人家写了整整一个长篇(22篇), 叫做<正名>. 原文见此.
最简单地讲就是为什么要和如何名实相符. 当然从名与实不符的危害谈起.
http://zh.wikisource.org/zh/%E8%8D%80%E5%AD%90/%E6%AD%A3%E5%90%8D%E7%AF%87

如果先原文太长, 这里有个简明的注解:
http://nds245.pixnet.net/blog/post/26104031

英语有时更简明些, 爱看英语的, 这是维基字典里的翻译.

Zi-lu said, "The ruler of Wei has been waiting for you, in order with you to administer the government. What will you consider the first thing to be done?"
The Master replied, "What is necessary to rectify names."
"So! indeed!" said Zi-lu. "You are wide off the mark! Why must there be such rectification?"
The Master said, "How uncultivated you are, Yu! A superior man, in regard to what he does not know, shows a cautious reserve.
If names be not correct, language is not in accordance with the truth of things.
If language be not in accordance with the truth of things, affairs cannot be carried on to success.
When affairs cannot be carried on to success, proprieties and music do not flourish.
When proprieties and music do not flourish, punishments will not be properly awarded.
When punishments are not properly awarded, the people do not know how to move hand or foot.
Therefore a superior man considers it necessary that the names he uses may be spoken appropriately, and also that what he speaks may be carried out appropriately. What the superior man requires is just that in his words there may be nothing incorrect."
(Analects XIII, 3, tr. Legge)

Xun Zi chapter (22) "On the Rectification of Names" claims the ancient sage-kings chose names (名) that directly corresponded with actualities ( [實), but later generations confused terminology, coined new nomenclature, and thus could no longer distinguish right from wrong.

rose rose rose
rose rose rose
本来有旬老爷子这句话撑腰,捉摸了几天,感觉应该做符合自己“性情”的事,不要“虑”和“伪”! 于是决定把上的这门课drop了,然后就无虑无忧地享受生活。结果刚才发现,反正要留下个WD的纪录,最后drop的期限不是十月28而是11/28 (看错了)。 于是又想,那就先把第一篇文章完成了。 这样一想,又暂时不drop了。太费劲了,斗争了这好几天,理论根据都找到了。狂笑 狂笑 狂笑

生之所以然者謂之性;性之和所生,精合感應,不事而自然謂之性。性之好、惡、喜、怒、哀、樂謂之情。情然而心為之擇謂之慮。心慮而能為之動謂之偽;慮積焉,能習焉,而後成謂之偽。
wildcrane at 10/20/2010 17:28 快速引用
在《和凤鸣》这部纪录片里,女主人公至少俩次提到了“正名”的power.

第一次,是她去的第一个劳改农场。当时那里阶级斗争的意识不强。当地人把他们称呼为“犯了错误的同志”。因为这样的名字,就使得他们感觉不是“反党反社会的阶级敌人”,于是劳动虽然体力上非常苦,因为精神上没有负担,没有被区别对待,感觉还是挺自由挺好。

第二次,后来换了一个农场,借机斗争的意识强烈,没有人跟他们右派分子讲话。后来没有吃的了,但女主人还没有反应,还想着如何改造好回到人民的怀抱。一个偶尔的机会碰到一个老熟人,老熟人冒胆说了一句话:今后我们就是为生存而作斗争了。她捉摸这句话非常对,但还不敢跟同宿舍的人讲开。后来大家意识到了,什么改造回到人民阵线,保命为先。于是他们商量着如何为生存斗争,她工作的地方有棉花籽,就派她去偷,她偷了一小手帕回来,但吃了不管用。宿舍里另外俩个人,在磨面的地方工作,就常常偷一小手帕回来。他们没有办法做熟,就把领的热菜汤端回宿舍将生面一人分一点点放进去。但她认为就是这一小点点生面让他们活了过来。如果他们不能意识到这个问题,可能就没命了。


当然,关于“正名”的重要性,也可以想象“妻”和“妾”这俩中称呼和它所规范的义务权利。以后慢慢说。
wildcrane at 10/27/2010 13:39 快速引用
[Time : 0.017s | 11 Queries | Memory Usage: 645.14 KB]